Traduction de cahier des charges
Translatis assure des services de traduction de cahier des charges dans plus de 60 langues grâce à ses traducteurs spécialisés. Recevez votre devis personnalisé en moins de 30 minutes.
Traducteurs spécialisés 100% humaine Livraison rapide
Translatis, le spécialiste de la traduction de cahier des charges
Un cahier des charges est un document qui détaille les exigences, spécifications et conditions qu’un projet ou un produit doit respecter. Il sert de guide pour la conception, la réalisation et la validation d’un projet, en établissant clairement les attentes entre le commanditaire et le prestataire. Lorsque vous envisagez de lancer un projet à l’international, il est alors nécessaire d’organiser ses idées dans toutes les langues parlées par votre équipe ou vos interlocuteurs. La traduction d’un cahier des charges garantira une compréhension et une application correcte de toutes vos informations par tous les acteurs impliqués dans votre projet.
Depuis plus de 10 ans, la société de traduction spécialisée Translatis propose des services linguistiques à destination de toutes les professions techniques. Quel que soit la nature de votre projet, nous traduisons vos cahiers des charges et documents professionnels dans plus de 60 langues grâce à l’expertise de nos traducteurs experts. Rigoureusement sélectionnés, tous traduisent vers leur langue maternelle et sont au fait des terminologies marketing et des industries techniques. En travaillant avec nous, vous aurez ainsi la garantie de recevoir des traductions de haute qualité, parfaitement adaptées aux enjeux de vos projets internationaux. Vous souhaitez réaliser la traduction d’un cahier des charges professionnel ? Contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre devis gratuit en 30 minutes seulement.
Nous traduisons de nombreux cahiers des charges
De nombreux projets d’entreprises, de produits ou de services peuvent faire l’objet d’une traduction. Notre équipe traduit chaque jour une large gamme de cahiers des charges adaptés à toutes sortes d’initiatives internationales :
|
|
|
Vus souhaitez recevoir un devis pour la traduction d’un cahier des charges ? Contactez-nous dès maintenant par e-mail ou par le biais de notre formulaire de devis en ligne. Notre équipe ne manquera pas de vous recontacter dans les plus brefs délais avec une offre de prix.
Plus de 60 langues traduites
Grâce à notre réseau de traducteurs professionnels en Europe et dans le reste du monde, Translatis assure des prestations de haute qualité, à la hauteur de vos enjeux internationaux. Nos experts traduisent vos cahiers des charges, courriers de collaborations et documents concernant votre projet international dans plus de 60 langues dans des langues courantes (anglais, allemand, espagnol, portugais, italien, chinois, japonais) mais aussi dans des langues plus rares (néerlandais, suédois, danois, hongrois, polonais, tchèque, bulgare)…
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Basque
- Biélorusse
- Bosniaque
- Brésilien
- Bulgare
- Cambodgien
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finnois
- Français
- Grec
- Hindi
- Hongrois
- Indonésien
- Islandais
- Italien
- Japonais
- Kazakh
- Khmer
- Letton
- Lituanien
- Lituanien
- Mandarin
- Malais
- Moldave
- Néerlandais
- Norvégien
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Russe
- Serbe
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Taïwanais
- Tchèque
- Thaï
- Turc
- Ukrainien
- Vietnamien
FAQ sur nos services de traduction de cahier des charges
Quand traduire son cahier des charges ?
Il est judicieux de traduire son cahier des charges lorsqu’on engage des partenaires, des fournisseurs ou des clients internationaux pour s’assurer que toutes les parties prenantes comprennent clairement les exigences et les attentes du projet. Cette étape dans votre projet permettra d’éviter les malentendus pouvant compromette le succès du projet et d’informer toutes les parties prenantes sur le déroulement de votre projet.
Qui peut réaliser la traduction d’un cahier des charges ?
En combien de temps recevoir mon document traduit ?
Dans quelles langues réaliser la traduction d’un cahier des charges ?
Il peut être légitime de traduire un cahier des charges dans la langue de vos interlocuteurs ou de vos partenaires étrangers. Cependant, l’anglais, l’allemand ou encore l’espagnol peut être une langue intermédiaire pour faciliter la compréhension d’un texte par plusieurs nationalités. En effet, il s’agit de langues extrêmement parlée dans le monde.
Obtenez votre devis gratuit
Contactez-nous et recevez votre devis gratuit en 30 minutes.